Aquí aparecerán los Resultados de su búsqueda personalizada....

Profesores paraguayos tradujeron al castellano nombres de lugares turísticos de Misiones




Profesores paraguayos de la facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la UNaM tradujeron al castellano, los nombres de lugares turísticos, pueblos, ríos y parajes de Misiones. Así, para saber o recordar que el río Paraná significa agua que corre hacia el mar; Iguazú, o agua grande; Oberá, la brillante; Yaboty, mucha enredadera o maraña; Uruguay, río de los caracoles; Moconá, traga como el diablo; Garupá, puerto donde descansan las embarcaciones; o Guazupí, piel de venado, entre otros nombres guaraníticos que dejaron las huellas de las Misiones Jesuíticas.

Algunas palabras conocidas y su significado en guaraní
Acaraguá,  paraje cerca de Campo Viera, quiere decir “lugar de las afueras”.
Caayarí, Diosa o dueña de la yerba, es una colonia en el departamento de Leandro N. Alem.
Cainguás, nombre de uno de los 17 departamentos de Misiones, nomina a una tribu en guaraní, quiere decir persona del bosque o “incivilizada”.
Chimiray, río de los Chimira, arroyo que separa Misiones de Corrientes.
Garuhapé, palabra perdida, este significado según lugareños de la zonam significaría “llueve al costado”.
Garupá,  (donde se aposenta para dormir), es decir puerto o lugar donde descansan las embarcaciones. Es un pueblo situado a 15 km. de Posadas.
Guasupí, es un pequeño arroyo. En esta palabra guaraní se encuentra dos definiciones,guasupi que viene de guasu (venado) pi de pire (piel) o también guasu (venado) py (pata) o huella, es decir “un lugar donde se podría obtener la piel o pie del venado.
Itacaguaré (con “g”) proviene de ita (Piedra) kagure (oso), existe otra versión de ita(piedra) kara (comer) are (en el tiempo), es decir una piedra que ya existía desde hace tiempo.
Itaembé, se puede escribir dos versiones, ita (piedra), embe de hembe (borde), borde u orilla de piedra; también puede ser ita (piedra) haimbe (filoso) piedra que sirve para afilar los machetes.
Ita piruita (Piedra) piru (flaco, flaca), es un pequeño puerto a orillas del Paraná.
Machidiño, proviene de la palabra hachita del portugués, población cerca de Concepción de la Sierra.
Mbariguí, de nombre guaraní que significa jején, insecto de la familia del mosquito. Puerto de la colonia Oro Verde.
Mbopikua, cueva de murciélago mbopi (murciélago) kua (hoyo agujero), zona agrícola vecina a Puerto Rico.
Moconá, del guaraní mokö (tragar), na de la palabra aña (diablo), es decir traga como el diablo o donde el diablo traga 
Ñandú, del guaraní avestruz, arroyo en la ruta 101.
Ocaraguaokara (afuera) gua (de), procedente de afuera, arroyo afluente del río Uruguay y pueblito del mismo nombre en el departamento de San Javier.
Oberá, en referencia a la ciudad y departamento del mismo nombre,  significa brillante, recuerda el nombre de un cacique guaraní.
Paraná, agua que será del mar, viene de para (mar, océano) na de la mala pronunciación de ñani, significando aguas que corren hacia el mar.
 Panambí, significa mariposa. Es el pueblo con puerto sobre el río Uruguay en el departamento de Oberá.
Pindoí, significa palmerita o pindó chico, isla en el río Paraná frente a Corpus.
Santo Pipó, rastro de las pisadas de los santos, pipo, apócope de pypore (rastro de pisada o huella). Es creencia general del vulgo, haber encontrado marcado en la piedra, rastro de la pisada de San Ignacio de Loyola, muy adorado en las reducciones jesuíticas de la región.
Tabai, pueblo chico, de  táva (pueblo) í (chico), puerto en el límite en los departamentos de San Ignacio y Libertador general San Martín. Arroyo y salto del mismo nombre. Se escribe “táva’í”,
Uruguay, río de los caracoles, de urugua (caracol de agua de color oscuro y tamaño mediano, es decir de menor tamaño que el jatyta (caracol de tierra). Río en el límite con el Brasil, que desemboca sus aguas en el río de la Plata.
Yabebiri, arroyo de las rayas, vertiente de arroyo.
Yaboty, que hay mucha enredadera, maraña. Debe escribirse Javoty, que es el nombre de dos arroyos que se juntan en la desembocadura del río Uruguay, uno es javoty guasuy el otro javoty miní, de michi.
Yarara, nombre de una víbora venenosa, puerto a 7 km. de Eldorado. 
Iguazu, grande agua, de guasu (grande), se escribe Yguasu, y pora, “y”  agua, “pora”, linda

Link nota completa y video: misionesonline.net

No hay comentarios:

Publicar un comentario

La mayoría de los usuarios están comentando esto en facebook:

https://www.facebook.com/alparaguay

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...