Desde los clásicos "embohasa" (pasá la pelota), "eike" (entrá), "eju" (vení), esê (salí), "ejopy" (apretalo), "epoi" (lanza el centro) hasta términos menos ortodoxos como "ehevipo'e" (tocale el trasero) o "epyvoi" (patéalo) figuran en el obligatorio vocabulario aborigen de los guaraníes.
"Es molestoso. Nadie entiende de qué hablan", dijo un empleado del hotel donde se aloja la delegación paraguaya.
Los jugadores, sin lugar a dudas, se sienten muy cómodos hablando en guaraní.
Interrogado si, como dicen, es una condición hablar la lengua guaraní entre los jugadores, o por lo menos manejar durante el partido ciertos códigos en el idioma autóctono que habla el 80% de la población en Paraguay, el argentino nacionalizado Jonathan Santana respondió: "no y sí".
"Es inevitable hablar guaraní. Yo no sé hablar pero estoy aprendiendo rápidamente en el poco tiempo que estoy compartiendo con mis compañeros", enfatizó Santana.
"Mi mamá habla, pero no tiene con quién practicar (en Argentina). Mis tíos hablan y se comunican entre ellos en guaraní", comentó también Jonathan.
El "Tata" Martino ya conjuga este lenguaje bilingüe que subsistió a tantos años de colonización y cultura españolas, dicen que gracias a la unión de indias con españoles y el rescate del léxico por los jesuitas para convertirlo en escritura. Trabaja como técnico en Paraguay desde el 2002 y debe adaptarse a veces al vocabulario para que le quede claro el mensaje en la cancha a cada uno de sus pupilos.
El "Tata", como se lo conoce, sacó campeón de Paraguay a Cerro Porteño y a Libertad.
Fuente: Hugo Ruiz Olazar para Indymedia Argentina
1 comentario:
me encantaria ablar en guarani
Publicar un comentario
La mayoría de los usuarios están comentando esto en facebook:
https://www.facebook.com/alparaguay
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.